
文/李文煥
疫情期間,筆者開始使用 Clubhouse 這個語音社群平台。原本只是出於好奇,卻在一次誤打誤撞中,走進了一個名為「客家國」的聊天室。那裡沒有旗幟、沒有疆界,也沒有任何官方背書,卻讓我第一次如此深刻地體會到:「客家」從來不只是臺灣島內的一個族群身分,而是一張早已鋪展於世界各地的文化網絡。
在那個聊天室裡,我結識了來自中國各省、美國、英國、法國、加拿大、澳洲,以及印尼、泰國、馬來西亞等地的客家鄉親。大家身處不同國度,操著不同腔調的客家話——四縣、海陸、大埔、饒平,甚至夾雜著當地語言的節奏與音色;然而,只要一開口,彼此便能立刻辨識出「同源」的身分。那種跨越國界、無需翻譯的理解與親近感,不僅令人動容,更讓人重新思考「族群」與「語言」真正的意義。
更讓我百感交集的是,有時反而是這些長年生活在異國的客家人,說得一口更流暢、也更珍惜祖先留下來的語言。相較之下,身處臺灣、享有制度資源與語言政策支持的我們,卻未必投入同等的心力守護自己的文化。那一刻,我感到的不是優越,而是一種難以迴避的慚愧。
也正是在這樣的反思下,我們近來成立了一個名為「國際客家」的 LINE 社群。每週五晚間十點固定選定主題交流,不論使用何種腔調,大家只有一個默契:盡可能不說華語。這不是排他,而是一種自覺;不是復古,而是一種尊重——尊重祖先留下來的語言,也尊重自己究竟是誰。
然而,回到臺灣的公共討論場域,在臉書與其他社群媒體上,卻不時浮現一種令人不安的論述:部分客家鄉親主張,為了凸顯「本土性」,客語應被納入「台語」的範疇。對此,我必須誠實地說:我並不認同。
在國際場域中,我們當然可以、也應該自信地說:「我們是臺灣的客家人。」臺灣的客家語,毫無疑問,是臺灣本土語言不可或缺的一支;這一點,毋庸爭辯。但這並不意味著,我們需要透過「併入」或「借用」「台語」這個稱呼,來證明自身存在的正當性。
我們所使用的,是祖先世代相傳、具備清楚名稱的「客家話」;是一種有歷史、有文獻、有完整文化脈絡的語言——「客語」。它不需要附屬於任何更大的語言標籤之下,才能被承認其價值。
- 客家不是地方族群,而是跨地域族群。
客家人分佈於中國大陸、臺灣、東南亞、美洲、澳洲,甚至非洲。這是一個因遷徙而形成、因語言而凝聚的族群。客語在不同地區自然演化,產生腔調差異,卻始終共享核心結構與文化記憶。從來沒有任何一個單一地點,能夠獨占「客家」二字;也正因如此,客家在本質上就不是地方性的存在,而是一個世界性的族群。
- 語言的尊嚴,來自歷史厚度,而非政治標籤。
客語擁有自身完整的聲韻系統、詞彙傳承與書寫紀錄,也有清楚可考的族群遷徙史。它之所以值得被保存,不是因為是否被納入某個政治上看似正確的分類,而是因為它本身就是一套成熟而完整的語言。我們不需要靠「掛名台語」,來為客語爭取存在的正當性;那樣的正當性,既脆弱,也短暫。
- 將客語收編為「台語」,表面包容,實質卻是降維。
把客語納入「台語」的語言框架,乍看之下似乎是一種包容,實際上卻是將一種具有文明厚度與跨國歷史的語言,簡化為地方方言;也將一個橫跨世界的族群,壓縮為島內的次文化存在。這樣的論述,不但無助於語言保存,反而會進一步削弱客語的主體性,使年輕世代更加無從理解:客語究竟是什麼,又為何值得被傳承。
最後,筆者必須再次強調:這不是反本土,而是拒絕自我矮化。真正成熟而自信的本土化,從來不是透過吞併、模糊或抹平差異來完成,而是在多元之中彼此承認、彼此尊重。客家文化的價值,不需要依附於任何更大的標籤之下才能成立。
真正的格局,是能同時站穩在臺灣、放眼於世界。客家人可以深深認同這塊土地,為臺灣的民主、多元與未來貢獻心力;同時也清楚知道,我們的語言與文化,並不止於島嶼的邊界,而是橫跨世代與國界的文明傳承。
我們是臺灣的客家人,但我們的語言與文化不止於臺灣;客家,應是國際客家。不須附庸,更毋須自家矮化。




















































-360x180.jpg)















![750眾報社對[溪埔寮大峽谷]群起報導 並非恐人不知,而是不知所以為然&如何善終了?](https://www.worldviewnews.net/wp-content/uploads/2025/12/j20251221093857_o-360x180.jpg)











欣賞謝德祥副總(右)在裝修業的專業實力,並認為天然防潮石膏磚)-360x180.jpg)



















